Search Engine Strategies Übersetzungen

David Reisner

Angesehenes Mitglied
Guten Morgen Leute!
Was die SES sind wissen wohl alle SEOs, ich hoffe irgendwann auch mal auf einer dabei zu sein, vielleicht sieht man sich 2005 in münchen..hab halt noch die schule usw.
Damit ich schon jetzt halbwegs dabei bin hab ich die Coverage auf www.seoroundtable.com gelesen.
Dachte mir praktisch, das sollen auch die verstehen die nicht so gut deutsch können. Daher werde ich nach und nach alles übersetzen.
Die ersten beiden Übersetzungen gibt es schon:
http://suchmaschinen-web.de/index.php/SES_...yond_the_Top_10
http://suchmaschinen-web.de/index.php/SES-...E-Sempo_Meeting
http://suchmaschinen-web.de/index.php/SES_...alisierte_Suche

Update:
Weitere Übersetzungen und Infos auf www.suchmaschinen-web.de

Danke ans webmasterforum für die Besucher, meine Logfile Auswertung spricht eine klare Sprache:)


Sollte etwas unklar sein oder tippfehler>bitte melden oder gleich editieren.
Mfg David
 
Ich habs noch nicht gelesen. Du solltest m.E. aber die Orginalartikel direkt verlinken.

QUOTE Dachte mir praktisch, das sollen auch die verstehen die nicht so gut deutsch können.
Hab ich jetzt was verpasst ;-)
 
?
Wenn du darauf anspielst das die Artikel nicht perfekt übersetzt sind und einige Sätze sinnlos daherkommen, liegt das daran das ich sie nochmal überarbeiten muss.
Wegen dem Verlinken zum Original-Artikel hab ich vergessen zu sagen das ich natürlich vorher den Urheber der Artikel, Barty Schwartz gefragt hab ob ichs übersetzen und verwenden darf, er sagte gegen Link auf die Startseite ists okay.
Werde aber trotzdem die Originalartikel verlinken, die aktuellen Übersetzungen überarbeiten und dann die nächsten angehen.

Verpasst hast du sicher nichts wenn du es nicht gelesen hast, du kennst dich aus mit der Materie, vielleicht sind einige Aussagen von den Experten dort interessant auch für Profis wie dich.

Thx fürs Feedback
smile.gif
 
QUOTE QUOTE Dachte mir praktisch, das sollen auch die verstehen die nicht so gut deutsch können. ?
Wenn du darauf anspielst das die Artikel nicht perfekt übersetzt sind und einige Sätze sinnlos daherkommen, liegt das daran das ich sie nochmal überarbeiten muss.
Ich musst einfach ein wenig schmunzeln, da ich geglaubt habe, du übersetzt die Artikel, für Leute, die nicht so gut Englisch können.


QUOTE Wegen dem Verlinken zum Original-Artikel hab ich vergessen zu sagen das ich natürlich vorher den Urheber der Artikel, Barty Schwartz gefragt hab ob ichs übersetzen und verwenden darf, er sagte gegen Link auf die Startseite ists okay.
Das hast du mal erwähnt, aber mir geht es nicht um den Urheber, sondern um die Besucher aka me, jetzt ist gut, man erkennt sofort, von wo übersetzt wurde.
 
Jetzt ist mir alles klar Alain, ich bin erst ein Vollkoffer
biggrin.gif

Muss ich selbst drüber lachen, hab mich da in meiner Müdigkeit wohl komplett vertan
smile.gif

Da hast Recht, somit können die Leute die es im Original lesen wollen gleich weiterklicken.
smile.gif

 
Zurück
Oben